跨国同传小组平时多是线上交流,孟向南上次线下参加活动已是两年前,一群人难得凑在一起,简单聊起最近的生活,很快就到了大会最后的准备时间。
大家纷纷落座。同传对译员素质要求极高,需要集中精力、快速反应、及时转述。面对如此严肃的工作,谁都不敢掉以轻心,哪怕是经验丰富的译员也极为谨慎细致。
好在有惊无险,孟向南顺利完成开幕式的工作,还剩两场分论坛。
虽然开幕式更加严肃,对翻译的要求更高,但相对来说,分论坛的主题较为宽泛,专家们自由发挥余地较大,且经常碰到观点碰撞讨论的时刻,翻译难度更大。
同行们对分论坛的难度心照不宣,准备一齐去餐厅饱餐一顿,养精蓄锐继续战斗。小组成员本身是翻译的极少,多来自不同行业,大家平日忙碌工作,有机会才参加同传活动。
和他们聊天,孟向南觉得自己的视野都开阔了很多。
“Cudia,longtinosee.(好久不见。)”英国同传Aiden看向孟向南。
“Yes,Iissyouveryuch.(是的,我很想念你们。)”
“Iretlylivedtheountasandcreatedabeautifulenvironnt.(我最近住在山上创作,风景秀丽。)”法国同传Estelle是位作家,作品畅销数全球。
“Really?Ienvyyou.(真的?我很羡慕你。)”从巴厘岛回来后,孟向南便一直留恋那种自然气息。
“Whataboutyou?(你呢?)”
“Ipnngtodesignaweddgdress.(我正打算设计一款婚纱。)”
“Howroantic!(太浪漫了吧!)”
“WhenIgetarried,youdesignonefor?(我结婚时你可以帮我设计吗?)”加拿大同传Evelyn打趣道。
“Mypleasure.(我的荣幸。)”
饭后,一行人继续聊着,一位金色头发的女士迎面朝孟向南走来,身后跟着一个扛着摄像机的男士。
“Exce?MayIaskyouaquestion?(打扰了,请问可以问你一个问题吗?)”
原来是记者,孟向南颔首。“Sure.”
“Whatdoyouthkofthetheofthelow-carbonfutureofthiselogiference?(请问你怎么看待这次生态大会“低碳未来”的主题呢?)”
“Ithkthisisawayoflifethefuture,runngthrougheverydetailoflife……Inaword,ourlivgenvironntwillbebetter.(我认为,这是一种新的生活方式,贯穿于生活细节之中……总而言之,我们生活的环境会越来越好。)”
“That’sall,thankyou.”
她朝摄像机笑了笑,随及和同行们继续下午的工作,并没有把这件事放在心上。
北京时间21:00,顾楚瑶难得打开了电视,调到了国际新闻频道。谈锦承出差近一周,忙得连消息都不怎么回,打电话也是寥寥几句便着急挂,见不到人又听不到声音,她有些烦躁。昨天听助理说他今天中午有个采访,她特意查了时差算好了时间。
果然,刚打开不久,顾楚瑶便看见谈锦承面对镜头侃侃而谈,内容好像是对世界环保的理解,她没怎么听进去,只顾盯着谈锦承看。
一段采访结束,顾楚瑶意犹未尽,正准备关掉电视给谈锦承打个电话,猛然看见孟向南的脸出现在电视屏幕上。
她怎么会出现米兰?还和谈锦承在一起?
她手握遥控器的手凝滞在半空,瞪大了眼睛,不可思议地盯着屏幕。
新闻正在播报,只听得记者向孟向南询问“Howdoyoufeelaboutbegthesiultaerpretgterpreterofthisnference?(作为本次大会的同传翻译,你感受如何?)”
孟向南竟是同传翻译?
怎么可能?
顾楚瑶手里的遥控器咣当一声砸在了地板上,她来不及捡起,匆匆拿出手机拨通了谈锦承的电话。
谈锦承正在忙,助理接的电话。顾楚瑶并不像往常一样贤惠理解,执意要求谈锦承接电话,几经辗转终于到了他的手上。
“什么事?”谈锦承低声询问。
“锦承,我要去米兰,现在就要。”